Winnipeg’s diversity can make patient education difficult, as language barriers impede understanding of health and wellness information. Multilingual patient resources help to solve this problem by providing information to patients and families in their own language.
Multilingual patient resources can be difficult to track down, especially for clinicians who are most comfortable in English. Here are some great places to start:
- The Health Sciences Libraries have a guide to health information in Inuktitut, as well as select topic handouts in Punjabi, Arabic, Portuguese and Tagalog
- Winnipeg Public Library has some multilingual health books available, especially at the downtown Millennium branch
- Medical translation apps like Canopy allow you to translate phrases on the fly during the patient encounter
- MedlinePlus has excellent English patient resources, but did you know it also has extensive non-English materials? Their list encompasses over 40 languages
- Health Canada offers physical copies of some of its publications, such as Canada’s Food Guide and A Parent’s Guide to Immunizations, in multiple languages for free
- The Hospital for Sick Children provides pediatric educational materials in Arabic, Chinese, Punjabi and more
- Refugee Health targets newcomers to Canada
For more ideas, check out our new guide to multilingual health websites.